“ Whiskey in the Jar“ (Roud 533) ist ein irisches traditionelles Lied, das in den südlichen Bergen Irlands spielt, oft mit spezifischer Erwähnung der Grafschaften Cork und Kerry. Das Lied über einen Rapparee (Highwayman), der von seiner Frau oder seinem Liebhaber verraten wird, ist einer der am häufigsten aufgeführten traditionellen irischen Lieder und wurde seit den 1950er Jahren von zahlreichen Künstlern aufgenommen.

Der Song wurde erstmals stark bekannt, als die irische Folkband The Dubliners ihn international als Signature-Song aufführte und ihn in den 1960er Jahren auf drei Alben aufnahm. In den USA wurde der Song von den Highwaymen populär gemacht, die ihn 1962 auf ihrem Album Encore aufnahmen. Die irische Rockband Thin Lizzy kam 1973 mit dem Song in die irischen und britischen Pop-Charts. 1990 nahmen die Dubliners den Song mit den Pogues mit einer schnelleren rockigen Version auf Platz 63 in Großbritannien wieder auf. Die amerikanische Metal-Band Metallica spielte 1998 eine Version, die der von Thin Lizzy sehr ähnlich war, allerdings mit einem schwereren Sound, der 2000 einen Grammy für den Song für Best Hard Rock Performance gewann.

„Whiskey im Glas“ ist die Geschichte eines Highwaymans oder Footpads, der, nachdem er einen Militär- oder Regierungsbeamten ausgeraubt hat, von einer Frau verraten wird; ob sie seine Frau oder seine Geliebte ist, wird nicht klargestellt. Verschiedene Versionen des Songs finden in Kerry, Kilmoganny, Cork, Sligo Town und anderen Orten in ganz Irland statt. Es wird auch manchmal im amerikanischen Süden platziert, an verschiedenen Orten unter den Ozarks oder Appalachen, möglicherweise aufgrund der irischen Besiedlung an diesen Orten. Namen im Lied ändern sich, und der Beamte kann ein Kapitän oder ein Oberst sein, genannt Farrell oder Pepper unter anderen Namen. Die Frau oder Geliebte der Protagonistin wird manchmal Molly, Jenny, Emzy oder Ginny unter verschiedenen anderen Namen genannt. Die Details des Verrats unterscheiden sich auch, da die Frau ihn in einigen Versionen an die Person verriet, die er ausraubte, und seine Munition durch Sand oder Wasser ersetzte.

Die genauen Ursprünge des Songs sind unbekannt. Eine Reihe ihrer Linien und die allgemeine Handlung ähneln denen einer zeitgenössischen Breitseitenballade „Patrick Fleming“ (auch „Patrick Flemmen, er war ein tapferer Soldat“) über den irischen Highwayman Patrick Fleming, der 1650 hingerichtet wurde.

In dem Buch The Folk Songs of North America schlägt der Volksmusikhistoriker Alan Lomax vor, dass das Lied aus dem 17. Jahrhundert stammt und dass John Gays 1728 The Beggar’s Opera von Gay inspiriert wurde, der einen irischen Balladenhändler hörte, der „Whiskey im Glas“ sang. In Bezug auf die Geschichte des Liedes, Lomax sagt, „Das Volk des siebzehnten Jahrhunderts Großbritannien mochte und bewunderte ihre lokalen Straßenmänner; und in Irland (oder Schottland), wo die Herren der Straßen englische Vermieter raubten, wurden sie als nationale Patrioten angesehen. Solche Gefühle inspirierten diese rollende Ballade.“

Irgendwann kam das Lied in die Vereinigten Staaten und war ein Favorit in Colonial America wegen seiner respektlosen Haltung gegenüber britischen Beamten. Die amerikanischen Versionen spielen manchmal in Amerika und beschäftigen sich mit amerikanischen Charakteren. Eine solche Version aus Massachusetts handelt von Alan McCollister, einem irisch-amerikanischen Soldaten, der zum Tode verurteilt wird, weil er britische Beamte ausgeraubt hat.

Das Lied erschien in einer Form, die seiner modernen Version nahekommt, in einem Vorläufer namens „The Sporting Hero, or, Whiskey in the Bar“ in einem Broadsheet Mitte der 1850er Jahre. In seinem Buch Irish Street Ballads ]beschrieb der Songsammler Colm Ó Lochlainn, wie seine Mutter 1870 in Limerick von einem Mann namens Buckley, der aus Cork kam, „Whiskey in the Jar“ lernte. Als Ó Lochlainn das Lied in Irish Street Ballads aufnahm, schrieb er die Texte aus dem Gedächtnis auf, als er sie von seiner Mutter gelernt hatte. Er nannte den Song „There’s Whiskey in the Jar“, und die Texte sind praktisch identisch mit der Version, die von irischen Bands in den 1960er Jahren wie den Dubliners verwendet wurde. Die Ó Lochlainn-Version bezieht sich eher auf den „fernen berühmten Kerry-Berg“ als auf die Berge Cork und Kerry, wie in einigen Versionen erscheint.

Der Song erscheint auch unter dem Titel „There’s Whiskey in the Jar“ in der Joyce-Sammlung, aber das beinhaltet nur die Melodiezeile ohne Texte. Versionen des Liedes wurden in den 1920er Jahren in Nordirland von Song-Sammler Sam Henry gesammelt. Es ist Roud Folk Song Index Nr. 533.